Этот практический семинар вполне мог бы называться «гипервизорский язык» (по аналогии с предметом «русский язык» в школе). У языка гипервизии, как и у любого другого, есть своя лексика, стилистика, свои правила, отличные от языков терапии, супервизии, коучинга, дидактического разбора и других. На наших семинарах мы многократно обращали внимание, что язык гипервизии, при его обманчивой простоте, остается недостаточно хорошо усвоен специалистами. Поэтому на этом семинаре мы будем преследовать две цели: тренинг технических навыков гипервизора по проведению гипервизии и тренинг чистого «языка гипервизии», с проработкой его основных типичных ошибок и ненужных акцентов.
Этот практический семинар вполне мог бы называться «гипервизорский язык» (по аналогии с предметом «русский язык» в школе). У языка гипервизии, как и у любого другого, есть своя лексика, стилистика, свои правила, отличные от языков терапии, супервизии, коучинга, дидактического разбора и других. На наших семинарах мы многократно обращали внимание, что язык гипервизии, при его обманчивой простоте, остается недостаточно хорошо усвоен специалистами. Поэтому на этом семинаре мы будем преследовать две цели: тренинг технических навыков гипервизора по проведению гипервизии и тренинг чистого «языка гипервизии», с проработкой его основных типичных ошибок и ненужных акцентов.